بارون زده صحرا همه پر نقش و نگاره ..... دِرهَ وِ غنایشته ، گمونم مثِ پاره

دشت لیروُی نقطه وِ نقطش چه بحاله .... کَش تا کشِ کُهباد گُروُ وآبی دُواره

سه تشک و تِهی گیر شِنوُ مِن آوِ بارون .... بلبل و غزلخونیه ری شاخ کُناره

مِن دار و درخت غُوف اِیزنه گِزو و تِسوق ..... کُوکر سر آوُ گله و گله وِ قطاره

کُه بیکس و بیرات نگو محشر وُلا   ......... تا سیل ایکُنی جیکه و سیبات دیاره

جنگل عمری غلغله وابیده بیو سیل ....... ماشین و موتور راسکی هم بیش هُزاره

سَهکون و بُنی خاطر و بُن پیر و ابوذر ....... و تُولهَ و غاچ و گل سِرخُو ندیاره

چیپون زِرِ اِشکفتهِ ، بساطش همه جوره ..... غوریش غلُ چنتش پرُ ، او غصه چه داره

گُودر نجفوُ تا تِرسهِ خَرده علف تَر ...... تیزلهَ اِیکنهِ ، بُوره اِیدهِ ، وقت بهاره

رِیمُو دل خَش زینوُ وَ آورده و منزل ....... مُندوُ هَنی هم عشق کنیزوشَ دچاره

گُل سوُزی که دیدی وِری و سُفرتهَ بنداز ..... نهِ گرمِ وُ نه سردهِ ، هَویکوُ یه قراره

شَرتوُ ، دِ نِگو ، بسِ دیَ ، دلمونهَ بردی ..... حرفل تو خشن ، امّا تمومی که نداره

غنایشته : سر و صدا

کَش تا کشِ : سر تا سر

کُهباد : سمت شرق

گُروُ : آب راکد و تمییز ، برکه

دُواره : دوباره

سه تشک و تهی : نام دو پرنده

کُنار : کنار ، درخت سدر

غُوف اِیزنه : غلغله است ، جوش می زند

گِزو و تِسوق : نام دو پرنده کوچک

کُوکر :بلدرچین

کُه بیکس و بیرات : نام یک کوه و یک روستا در جنوب شهر دیلم

تا سیل ایکُنی : تا نگاه میکنی

جیکه و سیبات : نام دو سبزی خودرو در جنوب

دیاره : پیدا است

غلغله وابیده : بسیار شلوغ شده است

بیو سیل : بیا و نگاه کن

راسکی : براستی

هُزاره : بیشتر از هزارتا است

سَهکون و بُنی خاطر و بُن پیر و ابوذر : چند نقطه در اطراف دیلم

تُولهَ : نوعی علف خودرو در جنوب

گل سِرخُو : شقایق

ندیاره : پیدا نیست

چیپون : چوپان

زِرِ اِشکفته : زیر شکاف کوه

غوریش غلُ : قوریش در حال غل غل است

چنتش پرُ : توبره اش پر است

گُودر نجفوُ : گوساله نجف

تا تِرسهِ خَرده : تا توانسته علف تازه خورده

تیزلهَ اِیکنهِ : پریدن و خفتک انداختن حیوانات

رِیمُو دل خَش زینوُ وَ آورده و منزل: رحیم با خوشحالی با زینب ازدواج کرده است

بُوره اِیدهِ : صدای گوساله

مُندوُ هَنی هم : ماندنی هنوز هم ...

گُل سوُزی : نقطه سبزی

وِری : بلند شو

هَویکوُ یه قراره : هوا یه حال و ثابت است

شَرتوُ : تخلص شاعر و به معنی پس از باران

دِ نِگو : دیگر نگو

بسِ دیَ : بسه دیگه

حرفل تو خشن : حرفها و سخنان تو خوش است